• Johann Wolfgang von Goethe fryder seg så høyt som himmelen,bedrøvet til døden,Lykkelig alene erSjelen som elsker.
    Opprinnelig: Himmelhoch jauchzend, Zum Tode betrübt, Glücklich allein ist Die Seele die liebt.
    Kilde: Egmont (1787)
    Johann Wolfgang von Goethe
    Tysk forfatter og poet 1749-1832
    - +
     0
Laster...
Johann Wolfgang von Goethe - fryder seg så høyt som himmelen,bedrøvet til døden,Lykkelig alene erSjelen som elsker.
fryder seg så høyt som himmelen,bedrøvet til døden,Lykkelig alene erSjelen som elsker. av : Johann Wolfgang von Goethe
X
rose-black black-road forest hills-sunrise lake-forest plant-drops purple-flower rain-drops river-forest rood-blad sky-stars straat-stad z-love-children-sun z-love-geliefdes-zon z-love-hands-sun z-love-hands z-love-leaves z-love-parijs z-love-small-hearts z-love-zwanen

Skriftstørrelse:

20 px 24 px 28 px 32 px 40 px 48 px

Skrifttype:

Arial TNR Verdana Courier New Comic Monospace

Farge:

Hvit Blå Ed Gul Grønn Svart

Skygge:

Ingen Hvit Svart
rose-black fryder seg så høyt som himmelen,bedrøvet til døden,Lykkelig alene erSjelen som elsker.
- Johann Wolfgang von Goethe Aforismen.no