Sitater 181 inntil 193 av 193.
-
Vennskap er konstant i alle andre ting bortsett fra på kontoret og kjærlighetssaker.
Opprinnelig:Friendship is constant in all other things save in the office and affairs of love.
Much ado about nothing (1598) Act II, sc i -
Vi er slike greierSom drømmer er laget av, og vårt lille livEr avrundet med en søvn.
Opprinnelig:We are such stuff As dreams are made off, and our little life Is rounded with a sleep.
The Tempest (1611) Act IV, sc i -
Vi må snakke med kortet, ellers vil tvetydigheter oppheve oss.
Opprinnelig:We must speak by the card, or equivocations will undo us.
Hamlet (1600) Act V, sc i -
Vi vet hva vi er, men ikke hva vi kan være.
Opprinnelig:We know what we are, but not what we may be.
Hamlet (1600) Act IV, sc v -
Vi vet hva vi er, men vet ikke hva vi kan være.
Opprinnelig:We know what we are, but know not what we may be.
Hamlet (1600) Act IV, sc v -
Vise menn sitter aldri og klager over tapet, Men søk muntert hvordan du kan rette opp deres skader.
Opprinnelig:Wise men ne'er sit and wail their loss, But cheerly seek how to redress their harms.
Henry VI, Part III (1591) Act V, sc iv -
Vær det du er, det vil si en kvinne; hvis du er mer, er du ingen.
Opprinnelig:Be that you are, that is, a woman; if you be more, you're none.
Measure for Measure (1604) Act II, sc iv -
Vær du så ren som is, så ren som snø, du skal ikke unnslippe bakvaskelse.
Opprinnelig:Be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny.
Hamlet (1600) Act III, sc i -
Vær sann mot deg selv; og det må følge, som natten på dagen: da kan du ikke være falsk for noen.
Opprinnelig:To thine own self be true; and it must follow, as the night the day: thou canst not then be false to any man.
Hamlet (1600) Act I, sc iii -
Vær tålmodig, for verden er bred og vid.
Opprinnelig:Be patient, for the world is broad and wide.
Romeo and Juliet (1595) Act III, sc iii -
[Life] er en historie fortalt av en idiot, full av lyd og raseri, som ikke betyr noe.
Opprinnelig:[Life] is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.
Macbeth (1600) Act V, sc v -
«Det har aldri vært en lystig verdenSiden ydmyk falskhet ble kalt kompliment.
Opprinnelig:'Twas never merry world Since lowly feigning was call'd compliment.
Twelfth night (16001601) Act III, sc i -
Ærlige enkle ord gjennomborer best sorgens øre.
Opprinnelig:Honest plain words best pierce the ear of grief.
Love's Labour's Lost (1590) Act V, sc ii
Alle shakespeare kjente sitater og ordtak du alltid finner på Aforismen.no (side 10)