Sitater 1381 inntil 1400 av 2409.
-
Grip dagen og den ynker seg under grepet.
-
Grip dagen, den minst godtroende etterkommere.
Opprinnelig:Carpe diem, quam minimum credula postero.
-
Grusomhet er den første av Guds egenskaper.
Opprinnelig:La cruauté, c'est le premier des attributs de Dieu.
Les Faux-Monnayeurs (1925) -
Grusomhet er kanskje syndens verste barn. Intellektuell grusomhet er absolutt den verste typen grusomhet.
Opprinnelig:Cruelty is, perhaps, the worst kid of sin. Intellectual cruelty is certainly the worst kind of cruelty.
All Things Considered (1908) -
Gud er død: men menneskelig natur som den er, vil det kanskje være huler hvor han kan vise sin skygge i tusenvis av år
Opprinnelig:Gott ist todt: aber so wie die Art der Menschen ist, wird es vielleicht noch Jahrtausende lang Höhlen geben, in denen man seinen Schatten zeigt
-
Gud er som den forbigående vinden: vi kjenner ham overalt og vi ser ham ingen steder.
Opprinnelig:Dieu est comme le vent qui passe: on le sent partout et on ne le voit nulle part.
Pensées (1911) p.57 -
Gud gir seg kun til kjenne i den grad mennesket ønsker å kjenne seg selv; som sikrer ham tilstrekkelig mot alle vise menn.
-
Gud henger den største vekten på de minste ledningene.
Opprinnelig:God doth hang the greatest weight upon the smallest wires.
Essays (1625) Of the advancement of learning -
Gud ser ikke etter den mest perfekte personen å få kontakt med, men han aksepterer mennesker som de er.
Opprinnelig:Gott sucht sich nicht den vollkommensten Menschen, um sich mit ihm zu verbinden, sondern er nimmt menschliches Wesen an, wie es ist.
Ethik p.71 -
Halve livet mitt la den andre i graven.
Opprinnelig:La moitié de ma vie a mis l'autre au tombeau.
Le Cid (1637) -
Halvparten av psykiaterens pasienter oppsøker ham fordi de er gift - den andre halvparten fordi de ikke er det.
Opprinnelig:Half a psychiatrist's patients see him because they are married - the other half because they're not.
-
Halvparten av samfunnet bruker livet på å observere den andre.
Opprinnelig:La moitié de la société passe sa vie à observer l'autre.
La cousine Bette (1847) -
Han elsker ikke som ikke anser den elskedes feil for å være dyder.
Opprinnelig:Der liebt nicht, der die Fehler des Geliebten nicht für Tugenden hält.
Maximen und Reflexionen (1840) Über Literatur und Leben -
Han er den lykkeligste personen som kan forbinde slutten av livet med begynnelsen.
Opprinnelig:Der ist der glücklichste Mensch, der das Ende seines Lebens mit dem Anfang in Verbindung setzen kann.
Maximen und Reflexionen (1840) Kunst und Altertum 3,1 -
Han er mindre tåpelig som ingenting faller ham inn, enn den som beviser hva som skjer en annen dumt.
Opprinnelig:Minus stultus est is, cui nihil in mentem venit, quam ille, qui, quod stulte alteri venit in mentem, comprobat.
-
Han gikk et godt løp, men han utnyttet også den redskapen han hadde fått.
-
Han hadde omtrent like mye utstyr til scenen som den gjennomsnittlige Zulu har til psykiatri
Opprinnelig:He had about as much equipment for the stage as the average Zulu has for psychiatry
-
Han har dyp respekt for alderdommen. Spesielt når den er på flaske.
Opprinnelig:He has a profound respect for old age. Especially when it's bottled.
-
Han kan best synes synd på den som har følt ve.
Opprinnelig:He best can pity who hath felt the woe.
Dione (1720) Act II, sc ii -
Han så ikke rosen i sin vakreste prakt. Den som aldri så følelsesperlen stå i øynene hennes.
Opprinnelig:Der hat in ihrem schönsten Glanz die Rose nicht gesehen,. Wer nie die Perle des Gefühls ihr sah im Auge stehen.
Gesammelte Gedichte Die Rose im schönsten Glanz
Alle den kjente sitater og ordtak du alltid finner på Aforismen.no (side 70)